==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དྲེགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག།
སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དྲེགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དེ་ནས་སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དྲེགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་འཕགས་པ་ཞལ་བརྒྱ་པ། །ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་དཔག་མེད་ལྡན་སྐུ། །དཀར་ཞིང་དྲི་མེད་འོད་འབར་བ། །མི་འཇིགས་སྒྲ་སྒྲོགས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཤར་དུ་ཧ་ལ་ཞལ་གསུམ་ཁྲོས། །ཕྱག་དྲུག་མདའ་གཞུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་དུད་མདོག། སྦྲུལ་དཀར་གྱིས་བརྒྱན་བཞད་པའོ། །ལྷོར་ནི་ཁྲོ་བོ་ཧ་ཧ་ཆེན། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། །དགྲ་སྟ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐལ་མོ་བསྡམས། །ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་སྦྲུལ་སེར་བརྒྱན། །ནུབ་ཏུ་གཏུམ་ཆེན་དམར་ནག་དཔལ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས། །ཉི་ཟླ་སྡིགས་མཛུབ་ཚངས་པའི་མགོ །སྦྲུལ་དམར་གྱིས་བརྒྱན་རྔམ་པ་ཡིན། །བྱང་དུ་ཟ་བྱེད་ཐལ་མདོག་ཅན། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གླང་ཆེན་ལྤགས། །མདུང་ཐུང་བེ་ཅོན་རལ་གྲི་ཕུབ། །སྦྲུལ་ནག་གིས་བརྒྱན་རྒྱུ་མ་གསོལ། །འདི་དག་དཔའ་པོ་ཁྲོས་པ་ཡི། །ཆ་ལུགས་སྟང་སྟབས་དྲག་བཅས་པ། །སྤྱན་མངས་ཀྱིས་སྤྲས་སྤུ་སྒོ་ནས། །ཀུན་ནས་མེ་འབར་འཁྱིལ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་གས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་ཟང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཟབ་མོ་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཡང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གང་དག་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་གང་དག་གང་གི་དབང་ལས་སྐྱེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སེམས་རབ་ཏུ་དྲེགས་ཤིང་མངོན་པར་མཐོ་བར་འགྱུར་བ། ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཀུན་ནས་དཀྲིས་པའི། །འཆིང་བ་དམ་པོའི་དཔང་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཉིད་བློས་མདུན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་
མཁས་པ་སྡང་བ་དང༌། །བརྙས་བྲལ་ཞི་བའི་སེམས་ལྡན་པ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌། །བཏང་སྙོམས་ལས་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྟན་བསྒོམས་ཏེ། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་རླུང་གི་རྟ། །ཐིག་ལེ་རྩ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཅན། །རྣམ་པར་ཤེས་དང་གཅིག་གྱུར་ནི། །དེ་གདན་པདྨ་དམར་འདབ་བཞི། །ཕྱོགས་བཞིའི་ཆར་གནས་བྷུབཾ་རཾ། །ཡཾ་ཞེས་དཀར་སྔོ་དམར་ལྗང་མདོག །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་དབང་རྣམ་བཞི་ཡི། །ཐུགས་ལས་དབྱངས་དཀར་གས

【汉语翻译】
调伏难调众生之心傲慢之仪轨。
调伏难调众生之心傲慢之仪轨。
顶礼圣观世音自在！。复次，当说调伏难调众生之心傲慢之仪轨。自身观想圣百面，千手眼无量之身，白色无垢光芒炽盛，宣说无畏之声。东方哈拉三面忿怒相，六手持箭弓、金刚铃，铁钩、绳索，持物为烟色，以白蛇为饰，呈微笑状。南方忿怒尊哈哈大，三面六手持金刚铃，钺斧、卡杖嘎、合掌印，虚空之色以黄蛇为饰。西方大忿怒尊红黑色光彩，三面六手持铁钩、绳索，日月、期克印、梵天之首，以红蛇为饰，威猛可怖。北方食者灰身色，三面六手持象皮，短矛、棍棒、宝剑、风箱，以黑蛇为饰，以肠为食。此等勇猛忿怒之，具足威猛之姿态，众多眼所饰毛孔中，皆是火焰燃烧旋转。其后，如大坛城仪轨中所说，行供养等事。以大乐宫殿之甚深解脱，迎请智慧萨埵，复行供养等事。其后，对于那些由烦恼所生，因我慢而心生傲慢、高高在上者，以及被颠倒见和颠倒心所缠缚，成为牢固束缚之证者，当于心中观想彼等。
其中：
贤者嗔恨与，
离蔑寂静心，
慈悲喜乐与，
舍心生菩提心。
再三稳固修，
彼心风之驹，
明点脉之合，
与识成一体。
彼座红莲四瓣，
四方安置 བྷུབཾ་རཾ།（藏文，梵文天城体，bhu bam ram，地水火）。
ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风）名为白蓝红绿之色，如次第安放。四方之神权，心间白

【英语翻译】
The ritual for pacifying the arrogance in the hearts of those who are difficult to tame.
The ritual for pacifying the arrogance in the hearts of those who are difficult to tame.
Hail to the noble Avalokiteśvara! Furthermore, the ritual for pacifying the arrogance in the hearts of those who are difficult to tame shall be explained. Visualize oneself as the noble one with a hundred faces, a thousand hands, and countless eyes. White, immaculate, and blazing with light, proclaiming the sound of fearlessness. In the east, Halahala with three wrathful faces, six hands holding arrow and bow, vajra and bell, hook and lasso, holding objects of smoke color, adorned with white snakes, smiling. In the south, the wrathful one, Haha Great, with three faces and six hands holding vajra and bell, axe, khatvanga, and hands clasped in reverence, sky-colored, adorned with yellow snakes. In the west, the great fierce one, red-black splendor, with three faces and six hands holding hook and lasso, sun and moon, threatening mudra, and Brahma's head, adorned with red snakes, fierce and terrifying. In the north, the devourer, ash-colored, with three faces and six hands holding elephant skin, short spear, club, sword, and bellows, adorned with black snakes, feeding on intestines. These wrathful heroes, possessing a fierce demeanor, adorned with many eyes, from the pores of their hair, flames blaze and swirl. Thereafter, as described in the great mandala ritual, perform offerings and so forth. Through the profound liberation of the palace of great bliss, invite the wisdom being, and again perform offerings and so forth. After that, those who are born from afflictions, whose minds are arrogant and haughty due to pride, and who are entangled by perverse views and perverse minds, those who have become witnesses to firm bonds, should be visualized in front.
Among them:
The wise hate and,
Devoid of contempt, peaceful mind,
Loving-kindness, compassion, joy, and,
Equanimity, arising bodhicitta.
Again and again, steadily meditate,
That mind is a horse of wind,
Bindu, union of channels,
United with consciousness.
That seat, a red lotus with four petals,
In the four directions, place བྷུབཾ་རཾ། (Tibetan, Devanagari, bhu bam ram, earth water fire).
ཡཾ་ (Tibetan, Devanagari, yam, wind) named white, blue, red, and green colors, arrange in order. The divine powers of the four directions, from the hearts, white

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བྱེད་དམར། །ཕྲེང་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས། །མཚམས་སྤེལ་ཁབ་ལ་ཁབ་ལེན་བཞིན། །བདག་ཉིད་སྙིང་ག་པད་འདབ་བཞིའི། །ལྟེ་དབུས་རྣམ་པར་ཤེས་བདག་ཧཱུཾ། །བསམས་ལ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི། །འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ཡིས། །མཐུ་བསྒྲུབས་ནས་ནི་གྲུབ་པ་དང༌། །རྨི་ལྟས་དཀར་པོ་བཞི་མཐོང་བ། །དེ་ཚེ་ཆོས་སྦྱིན་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་འོག་བསྟན་པས་ལས་སྦྱར་བྱ། །ཆེ་གེ་མོའི་དུཥྚ་ཙིཏཱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྗེས་སུ་གདགས་པའི་སྔགས་སོ། །ལས་ནི་འོད་ཟེར་མདའ་གཞུ་དང༌། །མེ་དང་མར་གྱི་གོང་བུ་དང༌། །འཁྲུལ་འཁོར་བསྐོར་དང་ཉི་མུན་གྱི། །སྦྱོར་བ་བླ་མའི་མན་ངག་བཞི། །ཨི་ཏི།།
སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དྲེགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
红色的拉字。念诵念珠上的三个字，如磁铁般相互吸引。观想自身心间四瓣莲花的中心，是识之主宰吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。通过观想元音和辅音的轮子向左旋转，获得力量并成就，并见到四个白色的梦兆。那时，布施佛法，供养朵玛。之后，通过教法来结合事业。某某的 दुष्ट चित्त शान्तिं कुरु ये स्वाहा （藏文：དུཥྚ་ཙིཏཱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：दुष्ट चित्त शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：duṣṭa citta śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：恶心，息灭，做，耶，梭哈）。这是后续添加的咒语。事业是光芒、箭和弓，火焰和酥油团，旋转幻轮和日月结合，这四种是上师的口诀。完毕。
调伏难调众生，平息其心中傲慢的仪轨。

【英语翻译】
The red La syllable. Recite the three syllables on the rosary, like magnets attracting each other. Visualize yourself in the center of the four petals of the heart lotus, the lord of consciousness, Hūṃ (ཧཱུྃ, हुं, hūṃ, Hūṃ). By visualizing the wheel of vowels and consonants rotating to the left, obtain power and accomplishment, and see four white dream signs. At that time, give the Dharma and offer the torma. After that, combine the activities through the teachings. So-and-so's दुष्ट चित्त शान्तिं कुरु ये स्वाहा (duṣṭa citta śāntiṃ kuru ye svāhā, duṣṭa citta śāntiṃ kuru ye svāhā, Evil mind, pacify, do, ye, svāhā). This is the mantra to be added later. The activities are rays of light, arrow and bow, flames and balls of ghee, rotating illusion wheel and the union of sun and moon, these four are the guru's instructions. It is finished.
A ritual for subduing difficult-to-tame beings and pacifying the pride in their hearts.

============================================================

